
Thomas Geiger | © Renate von Mangoldt
În septembrie 2016 Thomas Geiger a venit la Bucureşti împreună cu o delegaţie de editori din Germania, Austria şi Elveţia şi cu reprezentanţi ai Târgului de Carte de la Leipzig.
DLITE: La mijlocul lunii septembrie, aţi fost pentru câteva zile în România, pentru a vă face o primă impresie despre ţara care va fi invitat special la ediţia 2018 a Târgului de Carte de la Leipzig. Ce anume v-a impresionat cel mai mult în această călătorie?
Thomas Geiger: De fiecare dată când călătoresc în Europa de Sud-Est sunt încântat mai ales de oameni şi de căldura lor sufletească. Sunt absolut convins că, pe lângă cititul de cărţi, privitul unor opere de artă şi ascultatul unor piese muzicale, tocmai aceste întâlniri personale sunt esenţiale pentru a cunoaşte alte culturi. Iar în ceea ce priveşte Bucureştiul, consider că este important să privim tradiţiile din ţară, care au existat şi înainte de epoca comunistă. De exemplu, relaţiile strânse cu cultura franceză, însă şi arhitectura din sfera "Neuen Sachlichkeit", cu care te întâlneşti în oraş la tot pasul, sunt fenomene captivante. Din păcate, nu pot citi în limba română, motiv pentru care nu mă pot exprima în ceea ce priveşte literatura română recentă.
DLITE: Ce părere aveţi despre alegerea României de a fi invitat special la Târgul de la Leipzig?
Thomas Geiger: Pentru Târgul de la Leipzig, România este un invitat ideal. Nefiind un târg atât de gigantic ca cel de la Frankfurt, autorii invitaţi se bucură de toată atenţia. Mai ales în contextul în care, în spaţiul vorbitor de limba germană literatura română actuală este aproape necunoscută, scriitorii invitaţi beneficiază de marea şansă ca, plecând de la piaţa de carte germană, să găsească mai multă recunoaştere internaţională. Cu siguranţă, presa germană va scrie în detaliu despre prezenţa României la Târgul de la Leipzig. Este o posibilitate majoră de a prezenta România în Germania, depăşind chiar de zona literară îngustă.
DLITE: Aveţi sfaturi sau recomandări pentru editorii şi autorii germani?
Thomas Geiger: Pentru editorii din Germania, Austria şi Elveţia este interesant ca, în contextul atenţiei sporite asupra României din cadrul Târgului de Carte de la Leipzig, să apeleze la programul României de promovare a traducerilor, ce beneficiază de un buget generos. Nu sunt acoperite numai costurile traducerilor, ci există, în plus, şi posibilitatea de a deconta o parte din cheltuielile de producţie. Programul de promovare este derulat prin intermediul Institutului Cultural Român.
Interviul a fost realizat de Maria Tudosescu, stagiară în cadrul Goethe-Institut Bucureşti