
© Foto:Marius Dincă
Birgit Dankert recenzează de 30 de ani cărți pentru copii și tineret în săptămânalul german „Die Zeit“ și a predat până la pensionare biblioteconomie și știința informării la Facultatea de Științe Aplicate din Hamburg. La mijlocul lunii februarie a susținut o prezentare pe tema
Diversitate și interculturalism în literatura germană pentru copii și tineret în cadrul unui eveniment organizat de Biblioteca Goethe-Institut din București. Cu această ocazie am stat de vorbă, printre altele, despre preferințele tinerilor cititori germani, dar și despre titluri ce ar merita traduse în limba română.

Prof. Birgit Dankert © Foto:Marius Dincă / Goethe-Institut
Ce trebuie să conțină o carte ca să trezească interesul copiilor?
O carte pentru copii trebuie să fie scrisă într-un limbaj care să li se pară corect părinților, dar care să le fie accesibil și copiilor și pe care să-l recunoască din experiența lor de zi cu zi. În plus, trebuie să aibă o acțiune cu care aceștia să se poate identifica - fie sută la sută, fie într-un mod mai subtil - iar eu sunt de părere că și cea mai haioasă poveste, cel mai popular roman
fantasy sau cea mai frumos ilustrată carte trebuie să conțină mesaje educative de genul:
Înțelegeți-vă!
Nu este totul așa cum pare. sau
Nu te uita dacă cineva are bani sau nu. etc - astfel de mesaje m-aș bucura să conțină cărțile actuale pentru copii.
Cum a început dragostea dumneavoastră pentru citit?
A trecut ceva timp de atunci și mi-e teamă că sună a poveste sentimentală, inspirată din evenimentele actuale, însă este adevărul. Și eu provin dintr-o familie de emigranți - după cel de-al doilea război mondial am ajuns cu părinții într-o regiune catolică din Westfallen, unde eu eram sărmanul copil al familiei de azilanți evanghelici. Cititul m-a ajutat să-mi construiesc o altă realitate și să trec mai ușor peste lucrurile cu care m-am confruntat la vremea respectivă.
Care a fost cartea preferată în copilărie?
Die Häschenschule (Școala iepurașilor)de Albert Sixtus, cu ilustrații de Fritz Koch Gotha - pe aceasta o răsfoiam mereu cu plăcere, asta deși mă temeam de vulpe, însă îmi plăceau ilustrațiile mult prea mult ca să nu mă uit în ea.
Ce fel de cărți citesc astăzi adolescenții germani?
Cam tot ceea ce oferă literatura de consum, de la romane
fantasy sau polițiste, până la jurnale, povești despre viața în internat sau cărți despre cai - acestea din urmă sunt preferatele fetelor. Din când în când, însă, se strecoară printre lecturile acestora cărți precum
Das Schicksal ist ein mieser Verräter (Sub aceeași stea
) de John Green, un roman sensibil despre boală sau
Im Jahr des Affen (În anul maimuței) de Que Du Luu, despre o fetiță din China care încearcă să se integreze în Germania, adică genul acela de cărți care tratează teme serioase și care dau de gândit, ceea ce este un lucru îmbucurător.
Spuneați mai devreme că în Germania are loc o renaștere a cărților de nonficțiune pentru copii. Cum vă explicați acest lucru?
Este cu atât mai curios dacă ne gândim că majoritatea informației științifice migrează acum spre mediile digitale. Aceste cărți sunt convingătoare tocmai prin conținutul calitativ și prin faptul că abordează teme cu care copiii se confruntă în viața lor de zi cu zi. Un copil încearcă să înțeleagă întreg contextul, să capete privirea de ansamblu și nu este interesat de explicații exhaustive cu privire la un singur detaliu, or acest lucru este mai greu de realizat în internet. Aceste cărți îi îndeamnă pe copii să fie activi, să descopere și să verifice pe propria lor piele cele expuse în carte. Așadar, un conținut educativ foarte clar, informație științifică, dar și un ambalaj artistic sunt calitățile pe care o carte științifică trebuie să le aibă astăzi pentru a rezista pe piața de carte.
Ca expertă în literatura pentru copii și adolescenți, ce titluri ați recomanda pentru a fi traduse în limba română?
Romanul
Vierzehn de Tamara Bach, în care aceasta povestește despre o fetiță de paisprezece ani care revine la școală după o pauză mai lungă datorată bolii și se așteaptă să găsească totul așa cum și-a imaginat ea în timpul cât a stat acasă, dar observă că în absența ei ceilalți colegi au evoluat și că e nevoie de un salt pentru a-i ajunge din urmă - acest
twist narativ mi se pare foarte frumos realizat.
În ultimii ani am fost confruntați cu problema refugiaților și cu alte conflicte politice și mi s-a părut impresionant felul în care literatura a răspuns acestor noi provocări, chiar dacă nu a fost întotdeauna vorba de mari realizări literare. Cartea lui Kirsten Boje
Bestimmt wird alles gut (Precis totul va fi bine) este o carte impresionantă, cu ilustrații foarte frumoase, în care este arătat felul în care o familie părăsește căminul, ajunge în noua țară și încearcă să se integreze. Este o carte emoționantă - nu e vorba de un studiu politic, ci o poveste înduioșătoare despre o problemă actuală.
Brigitte Scher
Dieser Paul und Frau Fischer (Acest Paul și doamna Fischer), o carte scrisă de o autoare din Elveția, cu ilustrații foarte frumoase de Jens Rasmus. Este o poveste fantastică despre o fetiță care urmează să aibă un frățior pe care și l-a dorit de foarte multă vreme, dar, atunci când visul devine realitate, i se face frică și își construiește o realitate paralelă. Este minunat felul în care autoarea surprinde dilemele psihologice ale acestui copil, iar limbajul se remarcă printr-o simplitate extrem de inteligentă.