Erfahrungen, Ideen, Eindrücke aus der Literatur- und Übersetzungsszene in Nordwesteuropa und in Deutschland. Übersetzer bloggen über „merk“würdige Autoren und Tendenzen der Übersetzungsliteratur, Goethe-Institute aus dieser Region informieren über aktuelle Projekte und Programme der Übersetzungsförderung.
New ideas, impressions and experiences from the literary and translation scene in north-western Europe and Germany. Translators blog about interesting and unusual authors and trends in the world of translated literature. Goethe-Instituts from this region provide information about current projects and programmes to promote translation.
Day 2 of the Leipziger Book Fair. Apart from all the authors and translators and readings, it's the books that really get me! It's almost impossible to move away from one book stand and on to the next. Of course Elisabeth Pyroth had another list of great events for us this morning. So, it's no wonder I managed to miss lunch again. Coffee's the word until this evening when we get to go to Auerbachs Keller thanks to the Goethe Institut. Then it's off to the translators reception and a final chance to meet other translators before heading home tomorrow. It's been amazing.